Doğan Hızlan Hürriyet Gazetesi

Ahmet Cemal hakkında üç önemli yazı

Bener, yazısında çeviri üzerine görüşlerini, yorumlarını, saptamalarını yaparken bu kavramlar arasında Ahmet Cemal’in çevirmenliğinin değerini irdeliyor. Bener, onun değişik türlerdeki...

12 Ekim 2017 | 65 okunma

Bener, yazısında çeviri üzerine görüşlerini, yorumlarını, saptamalarını yaparken bu kavramlar arasında Ahmet Cemal’in çevirmenliğinin değerini irdeliyor.

Bener, onun değişik türlerdeki çalışmalarını ve çeviriye verdiği önceliği şöyle vurguluyor: “Deneme, roman, öykü, şiir, oyun yazarı ve sanat alanında öğretim üyesi olan Ahmet Cemal, çeviri uğraşının önemi konusunda bir kuşkusu olmadığı için olsa gerek, kendini öncelikle çevirmen olarak tanımlamaktan hiç yüksünmemiştir.”

Bener yazısında Ahmet Cemal’in çeviri üzerine yazdıklarının ışığında onu ve çeviriyi değerlendirmiş.

Bu yazıdan, çevirinin/çevirmenin ne olduğu, iki dil arasındaki gelgitlerin niteliği konusunda bilgi ediniyoruz. Bener, bir ölçüde çevirinin felsefesini yapıyor.

Ömrünün dörtte üçünü çeviriye adamış, bunun 40 yılında Herman Broch’un ‘Vergilius’un Ölümü’ adlı eserinin çevirisiyle didişmişti Ahmet Cemal. Nihayet bitirdiğinde, çevirmenlik sıfatını hak ettiğini düşündüğünü dile getirmişti! ‘İyi çevirmen’ Ahmet Cemal’in telif eserlerini de okuyun, o her ne kadar mütevazı davranıp geriye atmaya çalışsa da çevirmenliğinin gölgesinde kalmasın.

Yaptıklarını, ödüllerini yeniden anımsatalım:

YAZININ DEVAMI

YAZARIN DİĞER YAZILARI
Yayıncıların telif feryadı 07 Mayıs 2024 | 40 Okunma Harp sever misiniz 05 Mayıs 2024 | 51 Okunma Cumhuriyet’in Kültür Politikası ve Sanat 03 Mayıs 2024 | 89 Okunma Yemek ve Kültür 30 Nisan 2024 | 129 Okunma Kitabın başkenti Eskişehir 28 Nisan 2024 | 46 Okunma