Aynen başlıktaki gibi oldu. Çok izlenen bir haber kanalında bir
kadın programcı “Pekeke’li...” dedi; çok kısa bir an sustu; yüzünde
dehşet değilse bile “Ben ne halt ettim” ifadesi
belirgindi. “Affedersiniz” dedi ve cümleyi baştan
aldı: “Pekaka’lı teröristler dün Diyarbakır’ın
Sur bölgesinde...”
Genç kadını ürküten Türkler gibi PKK’lı demek
yerine Kürtler gibi Pekeke’li demişliğiydi. Hiç niyeti
yokken, ürküntüsünden, kanal yönetiminden fırça yeme
kaygısından “Affedersin Ermeni” benzeri bir ayıbın sahibi
oldu.
İlk kez karşılaşmıyoruz. Bir TV tartışma programında benim de
başımdan geçti. AKP iktidarına pek yakın olduğunu bildiğim bir
tartışmacı “Gönlünüzden geçeni diliniz
dışavuruyor Engin Bey. Pekaka’lı değil Pekeke’li
dediniz. Yani gönlünüz Pekaka’dan yana...”
Kızmadım. “Alfabeyi ilkokulda öğrendiniz değil
mi” diye sordum.
Omuz silkip cevapladı:
l Evet. N’olmuş...
l Bir saysanıza şu harfleri..
Boş bulundu, oltaya balıklama daldı:
l A, B, Ce, De, E, Fe, Ge, He, I, İ, Je, Ke, Le,
Me...
Fark etti. Devam etmedi. “Evet, okulda öyle ama... Yani şimdi
siz... Peki mesela...Sorun ‘Ka, Ke’ meselesi değil ki...”
diye bir şeyler geveledi.
Sonra da sustu.
Devam etse ne diyecekti ki?
***
Tırmık’a eleştiri yazma niyetiyle klavye başına çöküp “Pekeke
diye yazıyorsun. OTürkçede Pekaka olarak yazılır” diye
bilgiçlik taslayan züppelerden de birkaç e-mektup almışlığım
var.
“Züppeler” dedim. Bunu hakaret ya da dalga geçme amacıyla
kullanmadım.
Çünkü yaptıkları düpedüz züppelik.
Onların dilinde HeSeCeBe bankası
yok, Eyçesbisi var.
Şimdi medyadan çekilmiş olan bir TV kanalının
adını Hebebe olarak
okumak“kıroluk” göstergesiydi. Eyçbibi denmeliydi...
İlköğretimde ya da sonraki öğrenim basamaklarında yabancı dilde
eğitim veren bir okula gidenleri anlamak bir ölçüde mümkün. Ama
bildiğimiz devlet ilkokullarında, liselerinde ve üniversitelerinde
okuyanların -bilerek ya da bilmeyerek- bu harf okuma
alışkanlıklarına züppelik demeyip de ne
diyeceğiz.
Yeni bir moda da değil.