Ali Eyüboğlu Milliyet Gazetesi

Netflix'in Türkçe çeviri yanlışları

Netflix’teki yapımları Türkçe dublajlı izlediğim için farkında değilim ama son zamanlarda gerek sosyal medyadaki eleştiriler, gerekse gelen e-postalardan orijinal dilinde yayınlanan film ve dizilerin Türkçe alt...

20 Kasım 2018 | 3.711 okunma

Netflix’teki yapımları Türkçe dublajlı izlediğim için farkında değilim ama son zamanlarda gerek sosyal medyadaki eleştiriler, gerekse gelen e-postalardan orijinal dilinde yayınlanan film ve dizilerin Türkçe alt yazılarında yapılan hatalardaki artış dikkat çekici.

Netflix’in Türkiye bürosu yok, ama Avrupa’da bürosunda aralarında Türkler’in de olduğu sorumlular var. Netflix Türkiye, İsrail ve Güney Afrika Kurumsal İletişim Sorumlusu Artanç Savaş’a ilettim konuyu. Savaş’ın sorularıma verdiği yanıtlar şöyle:

Netflix, Türkiye’de büro açtı mı, yoksa hâlâ Avrupa’dan mı yönetiliyor?

YAZININ DEVAMI

YAZARIN DİĞER YAZILARI
Robert De Niro’lu Siyonizm yalanı! 04 Mayıs 2024 | 287 Okunma Nihal Candan masalları! 02 Mayıs 2024 | 194 Okunma ‘Ölümcül hasta’ kuaföre mi gitti? 30 Nisan 2024 | 145 Okunma Valilik izin verdi DEM engelledi! 28 Nisan 2024 | 320 Okunma maNga grubundan çağrı var: Keşke bir kadın DJ olsa da konserlerde bize eşlik etse 28 Nisan 2024 | 38 Okunma