CUMHURBAŞKANI Erdoğan, meydanlarda Diyanet İşleri Başkanlığı'nın ilk kez Kürtçe Kuran yayınladığını söyledi. Kuran-ı Kerim, daha önce Kürtçeye tercüme edilmedi mi?
SEHER AKÇINAR BAYAR: Kuran-ı Kerim'i ilk kez Kürtçeye merhum
Abdullah Varlı Hocamız tercüme etti. 1992 yılında... Hocamız,
Kürtçe tercümeyi Diyanet İşleri Başkanlığı'na yayınlanması
talebiyle verdi. Ancak Diyanet, Kürtçe olduğu gerekçesiyle Kuran'ı
yayınlamadı. Bunun üzerine Abdullah Varlı Hocamız, kitabı kendi
imkânlarıyla yayınladı.
*
Yayınlanan bu Kürtçe Kuran, halka ulaşabildi mi? Dağıtımı
yapılabildi mi?
SEHER AKÇINAR BAYAR: 1994 yılında Nûbihar Yayınları, dağıtım işini
üstlendi. Zaten sadece bu tercüme de yok. Farklı dönemlerde Kürtçe
Kuran-ı Kerim bu şekilde basılmış, dağıtılmıştır.
*
Bugün Diyanet'in yayınladığı Kürtçe Kuran için ne diyorsunuz?
SEHER AKÇINAR BAYAR: Halkımız, melelerimiz, seydalarımız... Kürtçe
Kuran-ı Kerim'i kendi imkânlarıyla yayınladıktan tam 21 yıl sonra
Diyanet İşleri Başkanlığı, seçime yakın bir süreçte Kürtçe Kuran'ı
basıyor. Dağıtımını yapmadan bir tanesini Cumhurbaşkanı'nın eline
veriyor, meydanlarda siyasi propaganda olarak kullanılsın diyor. Bu
çok sorunlu bir yaklaşım... Ayrıca bu bir lütuf da değildir. Sen
Kürtçe Kuran-ı Kerim'i basmak zorundasın... Kaldı ki sen bassan da,
basmasan da zaten 21 yıl önce bu halk bu kitabı basmış. Benim
melelerim, seydalarım Kürtçe din derslerini veriyor. Benim senin
lütfuna ihtiyacım yok. Sen bunu benim gözüme sokamazsın.